Indigenous Languages / Langues Autochtones

    “Of the fifty indigenous languages spoken in Canada, many are in danger of extinction. The impact of residential schools cannot be underestimated, and the survivors who still speak and transmit their language to the new generation should be considered language warriors. On a global level, the last speaker of a language dies every two weeks, and with that person goes a vast, creative storehouse of words, cultural concepts and local environmental knowledge accumulated over generations. According to the UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger, there are at least 2,500 endangered languages and dialects that might disappear in next 100 years. Each language reflects cultural knowledge of traditional land use and ecological practices that developed over millennia. Developing good language resources is essential for communities who wish to maintain comprehensive and adequate records of their languages after the last fluent native speakers have passed on.” – Anna Luisa Daigneault, Living Tongues Institute for Endangered Languages

    « Parmi les cinquante langues autochtones parlées au Canada, beaucoup sont en voie d’extinction. L’impact des écoles résidentielles ne peut pas être sous-estimée, et les survivants qui parlent et transmettent toujours leur langue à la nouvelle génération devront être considérés des guerriers de la langue. Au niveau mondial, le dernier locuteur d’une langue menacée meurt à toutes les deux semaines, et avec cette personne s’éteint une vaste collection de mots, de concepts culturels ainsi que la connaissance locale de l’environnement accumulé au fil des générations. Selon l’Atlas des langues en danger du monde de l’UNESCO, il existe au moins 2500 langues et dialectes qui pourraient disparaître dans les 100 prochaines années. Chaque langue reflète la connaissance culturelle du paysage traditionnel et les pratiques écologiques qui se sont développées au cours des millénaires. Développer de bonnes ressources linguistiques est essentiel pour les communautés qui souhaitent maintenir des dossiers complets et adéquats de leurs langues après que les derniers locuteurs natifs soient décédés. » Anna Luisa Daigneault, Living Tongues Institute for Endangered Languages

    Quote from Chelsea Vowel:

    “Despite the fact that in Nunavut and the Northwest Territories laws have recently been passed giving official status to indigenous languages within those territories, we are losing our languages at frightening speed.  There is no comprehensive attempt to deal with this either at the federal or provincial level. Some provinces have developed curricular documents and have funded the creation of resources and even language programs, but nowhere outside of Nunavut are indigenous languages given equal standing with French and English. Francophones are keenly aware of what less than full commitment means to the retention and transmission of their language, and francophone communities outside of Quebec have been very vocal on the subject. […] Even these communities struggle with language loss. Now consider the lack of Constitutional protection for indigenous languages, and the subsequent lack of political power to create and receive funding for indigenous school boards.” -Âpihtawikosisân / Chelsea Vowel

    « Malgré le fait qu’au Nunavut et dans les Territoires du Nord-Ouest une loi a récemment été adoptée pour donner le statut officiel aux langues autochtones dans ces territoires, nous perdons nos langues à une vitesse effrayante. Il n’y a aucune tentative nationale pour faire face à ce problème, soit au niveau fédéral ou provincial. Certaines provinces ont élaboré des documents scolaires et ont financé la création de ressources et même des programmes d’apprentissage linguistique, mais nulle part en dehors du Nunavut les langues autochtones n’ont reçu de statut égal au français et à l’anglais. Les francophones sont tout à fait conscients de ce qu’un engagement médiocre peut impliquer pour la conservation et la transmission de leur langue, et les communautés francophones hors du Québec ont été très décisives sur le sujet. [...] Même ces communautés-là font face à la perte de la langue. Considérons maintenant l’absence de protection constitutionnelle des langues autochtones et l’absence subséquente du pouvoir politique pour les conseils scolaires autochtones puissent créer et recevoir du financement. »  Âpihtawikosisân / Chelsea Vowel
    Source: “If the will is there, Indigenous languages can still flourish” in Rabble, October 2013. http://rabble.ca/blogs/bloggers/apihtawikosisan/2013/10/if-will-there-indigenous-languages-can-still-flourish

    Bridging Diverse Languages / Tisser des liens à travers de divers langues

    Saturday November 9th @ M.A.I 12-17/ samedi le 9 novembre @ M.A.I 12-17

    Indigenous Languages: Heritage and Spirit / 

    Langues autochtones: patrimoine et esprit

    with/ avec Anna Luisa Daigneault, Louise Halfe Sky Dancer, Jacques Newashish, Chelsea Vowel, Manon Tremblay

    Montreal, Arts Interculturels 3680 Jeanne-Mance • 15h – 17h • $5

    Presented by/Presenté par: The Living Tongues Institute for Endangered Languages

    This panel will feature distinguished indigenous language activists, poets and scholars. They will draw from First Nations oral traditions, spoken word and linguistics to discuss and celebrate indigenous languages in Canada. Panelists will explore current threats that these languages face, and present examples of community education initiatives that are underway to stop language extinction by engaging new generations of speakers. Among many topics, oral transmission, writing systems, phonetics, digital art forms and new media will be discussed.

    Ce panel mettra en vedette des invités autochtones, des poètes et des érudits de la langue. Ils vont explorer les traditions orales des Premières Nations, le spoken word et la linguistique pour discuter et célébrer les langues autochtones du Canada. Les participants analyseront les menaces actuelles qui visent ces langues, et présenteront des exemples d’initiatives d’éducatives qui tentent d’arrêter la disparition des langues en créant des nouvelles générations de locuteurs. Parmi de nombreux sujets, la transmission orale, les systèmes d’écriture, la phonétique, l’art numérique et les nouveaux médias seront abordés.

    INDIGENOUS LANGUAGES